День рождения Марка Фрейдкина.
Кое-что уже писал в этом журнале.
По-прежнему (или "как никогда") актуален его перевод из Брассенса
Из нового - "Песня про отца" МФ в переводе на иврит Эли Бар-Яалома. Поёт Сергей Рубашкин
(к сожалению не могу сейчас найти текст). Оригинал
Кое-что уже писал в этом журнале.
По-прежнему (или "как никогда") актуален его перевод из Брассенса
Из нового - "Песня про отца" МФ в переводе на иврит Эли Бар-Яалома. Поёт Сергей Рубашкин
(к сожалению не могу сейчас найти текст). Оригинал
no subject
Date: 2025-04-14 05:45 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-14 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-14 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2025-04-15 04:37 am (UTC)Как (я сове ссылку давал) нашли роман Хаима Граде через 30 лет после его смерти и перевели/издали через 40 лет:
"
Обнаружение утраченных страниц дарит нам последний великий роман на идише
https://lechaim.ru/events/the-new-york-times-obnaruzhenie-utrachennih-stranits-darit-nam-posledniy-velikiy-roman-na-idishe/
"
no subject
Date: 2025-04-15 05:18 am (UTC)no subject
Date: 2025-04-15 11:23 am (UTC)Но песня актуальна. Как всегда, увы.
no subject
Date: 2025-04-16 05:18 pm (UTC)По итогам жизни Фрейдкин и есть мой любимый композитор. И даже, кажется, мой любимый поэт
no subject
Date: 2025-04-20 06:16 am (UTC)