C такой формулировкой
Dec. 13th, 2015 12:21 pmПопалась в БАШе формулировочка, которой, по-видимому, руководствовались создатели некоторых дружественных сообществ:
И всякого сословия люду дозволить в форумах высказываться невозбранно, дабы дурость каждого видна была.
И всякого сословия люду дозволить в форумах высказываться невозбранно, дабы дурость каждого видна была.
no subject
Date: 2015-12-13 10:34 am (UTC)В городах, весях, острогах а такоже и иных поселениях учредить WI-FI дармовой. И всякого сословия люду дозволить в форумах высказываться невозбранно, дабы дурость каждого видна была.
http://bash.im/quote/437034
тож хорошо :)
no subject
Date: 2015-12-13 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 11:03 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 11:05 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 12:30 pm (UTC)Указую на ассамблеях и в присутствии господам сенаторам говорить токмо словами, а не по писанному, дабы дурь каждого всем видна была
no subject
Date: 2015-12-13 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 05:18 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 05:27 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-15 01:26 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-15 01:33 pm (UTC)Но пусть лучше пишут "жи" и "ши", если можно (не везде, конечно, - помнится, одна барышня настаивала на варианте "невежиство", потому что "жи" и "ши" :)
no subject
Date: 2015-12-15 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-15 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-17 08:37 am (UTC)Нет ни одного человека, владеющего русским языком, который не понял бы смыла текстов написанных в стиле "превед"
no subject
Date: 2015-12-17 08:51 am (UTC)Меня однажды достали эти утверждения "но ты ведь понимаешь, что здесь написано!" или "что автор хотел сказать", и я собрал в тырнете небольшую коллекцию иллюстраций - как грамматические ошибки искажают смысл. Можно поискать в моем журнале, но это понятно и так.
Я уверен, что правила ничего не сковывают, наоборот. Когда у МЩ в тексте "ты стоишь, ковыряешь в носе" - читатель/слушатель воспринимает эту игру (конечно, найдется кто-нибудь, освоивший начала грамматики и готовый уличить автора :) Прямая аналогия - правила дорожного движения.