Круг чтения
Aug. 2nd, 2017 01:14 pmТри момента смущали меня в "Айболите". Во-первых, появление шакала с интерактивной телеграммой. Как это она отвечает на вопросы доктора? Варианты: а) шакал привез сотовый телефон/планшет с поддержкой СМС, б) шакал прискакал из самой Африки и в курсе тамошних событий.
Во-вторых, во всех современных изданиях "Приезжайте, доктор, в Африку скорей и спасите, доктор, наших малышей". Понятно, что у Чуковского должно быть "спасайте".
В-третьих, опять же в современных изданиях "И смеются, заливаются, так что дубы сотрясаются". Откуда взялись эти дубы с ударением на первом слоге? Мне помнятся "горы" (с перекличкой "у нас тогда запляшут лес и горы").
Два последних пункта сняты после прослушивания авторского исполнения, найденного в тюбике. Конечно, у Чуковского "спасайте" и "горы". Первая редакторская правка понятна: хочется удачного завершения процесса, а не просто действия. Автору же важно звучание, внутренняя рифма, а смысловую тонкость малый ребенок вряд ли уловит. Но откуда дубы?
Во-вторых, во всех современных изданиях "Приезжайте, доктор, в Африку скорей и спасите, доктор, наших малышей". Понятно, что у Чуковского должно быть "спасайте".
В-третьих, опять же в современных изданиях "И смеются, заливаются, так что дубы сотрясаются". Откуда взялись эти дубы с ударением на первом слоге? Мне помнятся "горы" (с перекличкой "у нас тогда запляшут лес и горы").
Два последних пункта сняты после прослушивания авторского исполнения, найденного в тюбике. Конечно, у Чуковского "спасайте" и "горы". Первая редакторская правка понятна: хочется удачного завершения процесса, а не просто действия. Автору же важно звучание, внутренняя рифма, а смысловую тонкость малый ребенок вряд ли уловит. Но откуда дубы?
no subject
Date: 2017-08-15 05:01 pm (UTC)Этого я не знал - но тут замена вполне логичная и обоснованная.
Да и представить ребёнка, который восклицает: Боже, боже - не могу. А: Что такое, что случилось - вполне.
Понятно, что я родился гораздо позже - нежели чем написали Мойдодра...
Причём убрать упоминание о боге мог и сам переводчик. Доводилося ль Вам читать как Маршак переводил Балладу о короле епископе и свинопасе...
И один поэт написал и:
Господи, мой Боже, зеленоглазый мой
и:
И как Христа тебя сняли с креста, и воскресенья не будет.
и:
Что легенды нам о боге,
Если бы не мы с тобой.
Наши боги - две дороги,
Что ведут в последний бой.
А вот с дубами/горами ничего настолько принипиального нет...