lev_m: (Default)
[personal profile] lev_m
Решил я с подачи [livejournal.com profile] edik_m послушать "Шахматную новеллу" - как-то пропустил в свое время, а тут предлагают в исполнении Юрия Яковлева, заманчиво. Слушаю, натыкаюсь на такой эпизод:

Чентович думал несколько минут, потом сделал ход и встал.
И сразу же наш друг зашептал:
– Пат. Хорошо задумано. Но не идите на это. Форсируйте размен. Обязательно размен! После этого будет ничья, он ничего не сможет сделать.


Что-то не так (если пат вызван предыдущим ходом - уже ничья и не надо суетиться, если будет на следующем ходу - аналогично). Опустим минуты тягостных раздумий, к счастью на Флибусте находится исходный текст (он там в качестве учебного материала), интересующее меня место:
«Ein Hinhaltezug (задерживающий ход; hinhalten – сдерживать, задерживать)! Gut gedacht (хорошо задумано)!» - то бишь, ошибка переводчика, бывает. Забавно, что в аудиоверсии множество купюр, но этот кусочек остался.

Согласно принципу парности, сомнительное описание шахматной партии встретилось в другой недавно прослушанной книжке, но там на переводчика не свалишь. И, как водится, пара вопросов. Кому-нибудь кроме меня мешают такие ляпы? Сколько телодвижений понадобилось бы для такой проверки в доинтернетную эпоху?

Date: 2023-06-05 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] henic.livejournal.com
off: в подотчетном соо постинг катастрофически огромными буквами.

April 2026

S M T W T F S
   123 4
567891011
1213 1415161718
19202122232425
2627 2829 30  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 3rd, 2026 09:43 am
Powered by Dreamwidth Studios