lev_m: (Default)
[personal profile] lev_m
Похоже, пропустил я в ленте, - вряд ли никто не написал о спектакле, который мы посмотрели в минувший четверг. Интересный оказался эксперимент.
Во-первых, замечательная пьеса Аллы Соколовой, когда-то нашумевшая и активно ставившаяся и "большими", и самодеятельными труппами, экранизированная И.Авербахом с блестящим актерским составом, а сейчас, похоже, маленько позабытая. Всколыхнулись разные воспоминания, захотелось пересмотреть - хотя бы фильм, раз уж нельзя те старые спектакли.
Во-вторых, в переводе на иврит - на афише не сказано, чей. Перевод оказался очень хорошим, все звучит вполне естественно - для моего уха, интересно было бы послушать мнение "носителей языка".
В-третьих, в главной роли наш любимый актер, которого раньше на иврите мы не слышали. По-моему, дебют оказался вполне удачным. Вообще все играли неплохо. Я бы приветствовал большую сдержанность в характерной роли. Текст, мне кажется, очень хорош, не стоит им жертвовать ради темперамента.
В-четвертых, над пьесой была произведена некая ампутация - ликвидирован персонаж. Вместе с ним ушла целая линия, соответственно, перекосилась вся постройка. Впрочем, возможно, те, кто не знал пьесы, ничего такого не почувствовали. А я, как можно было заметить, люблю эту пьесу, мне было жаль.
Об Алле Соколовой мы узнали в конце 70-х, гугля тогда еще не было. Откуда-то стало известно, что была она актрисой, играла в рижском театре русской драмы. Теперь, наверное, можно найти информации побольше. Пойду погуглю.
Еще мораль для себя - не надо лениться, лучше взять аппарат, чем потом дергаться и снимать телефоном.

Date: 2008-11-30 07:09 am (UTC)
From: [identity profile] mudravrik.livejournal.com
Мне тоже совершенно не мешал перевод, и носительница языка, которую я о нем спросила, подтвердила, что уши не резало. Но многие наши общие знакомые ругали перевод страшными словами.
За любимого актера спасибо :)

Date: 2008-11-30 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] snark-44.livejournal.com
Перевод Анны Гланц-Маргулис, исполнительницы Александры.
Непонятно почему забыли пропечатать в программке. :(

Date: 2008-11-30 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
А ругали - так, вообще - или конкретные претензии были? И еще - ругали люди, которые хорошо знают оригинальный текст?

Date: 2008-11-30 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Ей-богу, хороший перевод. А "обработка" - режиссера? Чтоб не слишком длинно или исполнительницы не нашлось?
Твоя игра нам в самом деле очень понравилась. Будете еще играть этот спектакль?

Date: 2008-11-30 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] mudravrik.livejournal.com
Основная претензия - неуместная высокопарность слога. Текст знают, думаю, в общих чертах. Но лучше пусть они сами выскажутся :)

Date: 2008-11-30 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Вполне возможно, моего иврита не хватает для таких тонкостей. К тому же, надо с оригиналом сравнивать, там ведь тоже некая высокопарность присутствует. Это не к тебе, я понимаю :)

Date: 2008-11-30 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] snark-44.livejournal.com
Я обязательно передам.
Обработка - по обеим причинам :)
Спасибо.
Играть - будем, да. В ближайшем же будущем - на русском. На иврите - в январе.

Date: 2008-11-30 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] mudravrik.livejournal.com
я тоже не все тонкости улавливаю, мягко говоря
котлетный эпитет, например, услышала впервые :)

Date: 2008-11-30 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Я тоже (к тому же, уже забыл :(
В оригинале - "паршивые котлеты".

Date: 2008-11-30 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] sova-f.livejournal.com
как это было? месургагот?
я думала, что одна такая темная!

Мне еще что мешало: что они все кричат "Шура, Шура! Люба, Люба!" -приставка буквально к каждой фразе. Не по-русски это как-то. СпокойнЕее надо.

Ну, про маманю я уже говорила: тоже хорошо бы потише. Остальное - очень-очень (включая любимого актера).

Еще Левка говорит, что по смыслу Люба должна быть не интересной внешне девочкой - а здесь она такая хорошенькая, что возникает когнитивный диссонанс. Играет просто здорово.

И конечно, перевод отличный, присоединяюсь.

Date: 2008-11-30 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] mudravrik.livejournal.com
ага, мезургагот помойму.

Остальное - очень-очень
Вы слишком добры, мадам, что в контексте рецензий нетипично :)

Date: 2008-11-30 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Не так немножко. Я говорил, что в фильме ее играет некрасивая девочка, толстушка-дурнушка (да еще и дочь Льва Дурова :)

Где?

Date: 2008-11-30 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] shewolf20.livejournal.com
На русском - где и когда?

П.С. Кто-нибудь помнит, какая была потрясающая музыка А. Шнитке к фильму? А если еще и подскажут, где скачать...

Re: Где?

Date: 2008-11-30 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Ага, я тоже озадачился. То есть, сперва проверим, может, лежит в загашнике - у нас точно был, но, возможно, на кассете.

Их есть у меня

Date: 2008-11-30 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Вам хочется критики? :)

Re: Где?

Date: 2008-11-30 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] shewolf20.livejournal.com
Я поищу дома в ишачке и шерреакторе - не может не быть.

Re: Их есть у меня

Date: 2008-11-30 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] mudravrik.livejournal.com
эй, Фабел, нам хочется критики?

Re: Их есть у меня

Date: 2008-11-30 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] mudravrik.livejournal.com
и вообще, попрошу, я простой зритель!

Date: 2008-11-30 02:42 pm (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
Гугля "вашу" Аллу Соколову, не перепутайте ее с петербургским архитектором, крупнейшим специалистом по архитектуре еврейского местечка ;)

Спасибо!

Date: 2008-11-30 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Как интересно все устроено...

Re: Их есть у меня

Date: 2008-12-01 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] snark-44.livejournal.com
попрошу!

Re: Спасибо!

Date: 2008-12-01 03:23 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Спасибо вам всем за добрые слова. Приходите еще на спектакли.
Анна Гланц-Маргулис, переводчик и исполнительница роли Александры.

Re: Их есть у меня

Date: 2008-12-02 06:02 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Ну, всякие мелочи уже забылись. А претензии, в основном, к режиссеру. И они, скорее, не профессионального, а вкусового характера. Вкратце: мне кажется, что там все есть внутри, в тексте и ремарках (как говорит Чехов в книге Станиславского: "Там же ж все написано"). Но так, наверное, режиссеру не интересно, и идет "оживляж" за счет характерности и эскцентрики. Вот например: не скажу, что неприятно или неинтересно смотреть, как раздевается на сцене Анна-Александра. Однако ловлю себя на мысли: "А зачем? Чтоб было, как у Арье?"
Я, однако, понимаю, что это все из-за некой инертности: я вижу иначе и торможу, приноравливаясь к чужому видению.

Re: Их есть у меня

Date: 2008-12-02 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Не бывает простых зрителей. *подумав* То есть, возможно, бывают, но это не тот случай :)

Re: Где?

Date: 2008-12-02 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Нашлось, заходи, ежели чего.

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 20th, 2026 09:39 am
Powered by Dreamwidth Studios