lev_m: (Default)
[personal profile] lev_m
Читаю Пратчетта (по-русски, да, я знаю, что в оригинале лучше). Натыкаюсь на фразу (речь идет о Библиотеке Невидимого Университета):

Люди все равно частенько забредали сюда, в поиске ответов на вопросы, на которые предположительно могли ответить только библиотекари, например: "Это прачечная?.."

Мой бог, - думаю, - однако славные шутки позволяют себе переводчики. Нахожу в оригинале:

People flock in, nevertheless, in search of answers to those questions only librarians are considered to be able to answer, such as ‘Is this the laundry?’

Остается предположить, что Пратчетт увлекается русскими анекдотами.

Date: 2013-02-11 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchik-v.livejournal.com
А я считаю, что большая часть книг Пратчетта очень хорошо переведена на русский.

Date: 2013-02-11 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Мне тоже нравятся те, что я читал. Подозреваю, что часть приколов может теряться при переводе, а часть - просто из-за незнания матчасти, из-за того, что мы не знакомы с материалом, который он пародирует. Тем не менее обычно остается вполне достаточно.

Date: 2013-02-11 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchik-v.livejournal.com
Даже, если часть приколов и пропала при переводе, то то, что переводчики перевели сделано отлично со вкусом.
Кстати, моя подруга, преподаватель английского, читала Пратчетта и на английском и на русском и утверждает, что перевод хорошо передает авторский стиль.

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
1112 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 10:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios