lev_m: (Default)
[personal profile] lev_m
от граммар-наци.

В комментах высказывается предположение, что еще лет несколько, и эмигранты девяностых будут иностранцами-обладателями рафинированного русского языка, вот как белогвардейцы в Париже после первой мировой :)

Так что тренируемся, друзья, работаем над собой, избавляемся от "мазганов" и "битуахов".

Недавно, тоже в комментах, выясняли с Н., как будет по-русски "ресепшн". Кроме "регистратура" и "стойка администратора". Носители языка сказали: "А у нас теперь так и говорят - ресепшн". Так что мы теперь внедряем форму "рецепция" как более близкую традициям.

Date: 2013-06-26 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
"Тиюль" - емкое слово, а "типуль" еще круче, наверное, не меньше десятка разных переводов в зависимости от контекста.

Date: 2013-06-27 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] lenchik-v.livejournal.com
"Тиюль" и "типуль" немногие слова, которые мы используем в семье. Они намного более емкие, чем русские аналоги. Или же названия общественных организаций. Не буду же я вместо кратного и понятного "Битуах лецми" говорить Институт национального страхования?
А в остальном, стараемся блюсти себя и язык

Date: 2013-06-27 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Вот так - у каждого свои исключения. На всех один аргумент: тебе придется переводить это человеку, который говорит по-русски, надо быть к этому готовым.

Date: 2013-06-27 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchik-v.livejournal.com
Так и переводим: одно ивритское слово - целое предложение в переводе на русский

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 10:37 am
Powered by Dreamwidth Studios