lev_m: (Default)
[personal profile] lev_m
Читаю книжку от O'Reilly - в смысле, чисто техническая литература. То ли давно книжек не читал, то ли не замечал раньше, но все, что прежде было сформулировано в нейтрально-мужском роде, теперь - в женском. Даже еще интереснее, если происходит что-то неприятное, то с ним:
the user is kicked off if he doesn't match any of the scenarios

а если все "штатно" - то с нею:
add the following entry to the users file to provision a shell service for her

Логика, видимо, такая: мужик не обидится, а от женщины всего можно ожидать.
Интересно, в техническую литературу на русском это тоже проникает?

Date: 2007-05-10 07:29 pm (UTC)
From: [identity profile] ta-samaja.livejournal.com
Я за последние года 4 отредактировала несколько переводов книг от O'Reilly. Эдакого не припомню. При том, что это изд-во особо тщательно следит за точностью перевода, даже в ущерб благозвучности на русском :)) Правда, she-user в оригинале не встречала. Несколько раз попадалось "он или она" в скобках (не обязательно про юзера). Скажу ещё, что несмотря на тщательное отслеживание переводов, сами они тоже допускают ляпы. :)
А с другими издательствами разговор обычно короткий - у нас пользователь "он" и никакого сексизьму ;)

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 19th, 2026 03:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios