Погоня за пустяками
Aug. 3rd, 2025 06:40 pmВ нонешние времена добрые люди частенько пишут в сетях: "Я спросил ИИ ... Он ответил ... Какой козел!" Или "Я спросил ИИ ... Он ответил ... Какая умница!"
Наверное, надо и мне поделиться опытом.
Я собирался рассказать свою версию захватывающего приключения с кондиционером (каноническая версия тут), и естественным образом в экспозиции всплыла фраза "температура, как под мышкой, тридцать шесть" (потому что именно так все и было!). Захотелось перечесть первоисточник, и Гугль выдал мне несколько вариантов с разнообразными искажениями, причем возникло ощущение, что это текст песни Мирзаяна (еще того Мирзаяна, из прошлого века, до превращения — любопытно, кстати, что сразу несколько превращенцев начинаются на "М"!), а не стихотворение. И тогда я пожаловался ЖПТ и попросил показать мне настоящий текст.
И он, умница такая, разъянил, что текст защищен авторским правом, поэтому прямо так выкатить его мне он не может. Но может сказать, где взять (в официальных изданиях, которые можно найти в библиотеке, но также и в некоторых сетевых собраниях - и дал ссылки, лапушка). Объяснил, что такое допустимая цитата (~90 символов). Словом, удовлетворил полностью. Помимо прочего я убедился, что на самом деле помню текст песни, а не стихотворение.
И после этого я решил таки оторвать зад от кресла и взять книгу с полки. И обнаружил, что именно в этом стихотворении — две опечатки (плюс одна — в комментарии). "Новая Билиотека Поэта".
На всякий случай (вдруг кому любопытно — чтоб сэкономить время) об основных отличиях (боюсь, не уложусь в 90 символов, не выдавайте). В стихотворении первые строки первой и третьей строфы
В ночном саду под гроздью зреющего манго...
В ночной тиши под сенью девственного леса..,
а в песне третий куплет начинается
А в тишине под сенью девственного леса
И еще в песне "тем боле" вместо "тем паче". И называется она "Мексиканское танго", а стихотворение из цикла "Мексиканский дивертисмент" называется "1867". Собственно, пустяки.
Наверное, надо и мне поделиться опытом.
Я собирался рассказать свою версию захватывающего приключения с кондиционером (каноническая версия тут), и естественным образом в экспозиции всплыла фраза "температура, как под мышкой, тридцать шесть" (потому что именно так все и было!). Захотелось перечесть первоисточник, и Гугль выдал мне несколько вариантов с разнообразными искажениями, причем возникло ощущение, что это текст песни Мирзаяна (еще того Мирзаяна, из прошлого века, до превращения — любопытно, кстати, что сразу несколько превращенцев начинаются на "М"!), а не стихотворение. И тогда я пожаловался ЖПТ и попросил показать мне настоящий текст.
И он, умница такая, разъянил, что текст защищен авторским правом, поэтому прямо так выкатить его мне он не может. Но может сказать, где взять (в официальных изданиях, которые можно найти в библиотеке, но также и в некоторых сетевых собраниях - и дал ссылки, лапушка). Объяснил, что такое допустимая цитата (~90 символов). Словом, удовлетворил полностью. Помимо прочего я убедился, что на самом деле помню текст песни, а не стихотворение.
И после этого я решил таки оторвать зад от кресла и взять книгу с полки. И обнаружил, что именно в этом стихотворении — две опечатки (плюс одна — в комментарии). "Новая Билиотека Поэта".
На всякий случай (вдруг кому любопытно — чтоб сэкономить время) об основных отличиях (боюсь, не уложусь в 90 символов, не выдавайте). В стихотворении первые строки первой и третьей строфы
В ночном саду под гроздью зреющего манго...
В ночной тиши под сенью девственного леса..,
а в песне третий куплет начинается
А в тишине под сенью девственного леса
И еще в песне "тем боле" вместо "тем паче". И называется она "Мексиканское танго", а стихотворение из цикла "Мексиканский дивертисмент" называется "1867". Собственно, пустяки.
no subject
Date: 2025-08-04 04:54 am (UTC)Конечно! Вот полный текст первых двух куплетов песни «Мексиканское танго», которую Александр Мирзаян положил на слова Иосифа Бродского (поэма «1867», цикл «Мексиканский дивертисмент»). Именно этот фрагмент обычно звучит в исполнении Мирзаяна:
Мексиканское танго
(стихи И. Бродского, музыка А. Мирзаяна)
bard.ru
+9
pesni.guru
+9
pesni.guru
+9
Copy
Edit
В ночном саду под гроздью зреющего манго
Максимильян танцует то, что станет танго.
Тень возвращается подобьем бумеранга,
температура, как под мышкой, тридцать шесть.
Мелькает белая жилетная подкладка.
Мулатка тает от любви, как шоколадка,
в мужском объятии посапывая сладко.
Где надо – гладко, где надо – шерсть.
no subject
Date: 2025-08-04 04:58 am (UTC)кластьигнорировать авторские права. Респект!no subject
Date: 2025-08-04 05:03 am (UTC)