lev_m: (Default)
[personal profile] lev_m
Читаю Пратчетта (по-русски, да, я знаю, что в оригинале лучше). Натыкаюсь на фразу (речь идет о Библиотеке Невидимого Университета):

Люди все равно частенько забредали сюда, в поиске ответов на вопросы, на которые предположительно могли ответить только библиотекари, например: "Это прачечная?.."

Мой бог, - думаю, - однако славные шутки позволяют себе переводчики. Нахожу в оригинале:

People flock in, nevertheless, in search of answers to those questions only librarians are considered to be able to answer, such as ‘Is this the laundry?’

Остается предположить, что Пратчетт увлекается русскими анекдотами.

Date: 2013-02-11 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
А хороший переводчик заменил бы прачечную на что другое.

Date: 2013-02-11 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Вот это интересная мысль. Чтобы не было ассоциаций, не предусмотренных автором?
Тут еще вопрос: сколько живет перевод и сколько - анекдот?

Date: 2013-02-11 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
Да, чтобы не было ассоциаций.
Сколько живет перевод - интересная постановка вопроса. То есть ретроспективно это вычисляемо без труда, но может ли это запрограммировать переводчик?
Думаю, важно, чтобы перевод работал сейчас, а дальше будет видно. Кстати, не думаю, что Пратчетт (о котором я, впрочем, не имею ни малейшего представления) из тех писателей, которых будут читать десятилетия спустя. Но анекдот забудут, конечно, довольно скоро, это предсказуемо.

Date: 2013-02-11 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchik-v.livejournal.com
Кстати, не думаю, что Пратчетт (о котором я, впрочем, не имею ни малейшего представления) из тех писателей, которых будут читать десятилетия спустя.
Не думаю, что это можно утверждать не читая автора. Я считаю, что он как-раз из тех писателей, книги которого будут читаться и через десятилетия.

Date: 2013-02-11 01:14 pm (UTC)
From: [identity profile] mishustix.livejournal.com
Утверждать можно что угодно; проблема в том, что это абсолютно непредсказуемо. Специально залез в Википедию, чтобы составить себе представление об этом авторе. Думаю, лет через 30-40, если ему очень повезет, он будет чем-то вроде Роалда Дала для нас.

Date: 2013-02-11 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] lenchik-v.livejournal.com
В Википедии можно получить биографию автора, но нельзя получить ощущения от прочитанных им книг.

Date: 2013-02-11 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Любопытно еще, какой процент читателей Пратчетта знаком с анекдотом.
Не так давно обсуждали аналогичный вопрос - ассоциация с песней Высоцкого. Оказалось, что помнят не все.

Не сомневаюсь, кстати, что серьезные люди обиделись бы, обнаружив замену прачечной.

Date: 2013-02-11 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ta-samaja.livejournal.com
Хе, это, конечно, немного о другом, но всё же: в диссертации одной аспирантки-филолога про "(бывший) врач-вредитель" было сказано, что это, мол, выдуманный Высоцким фразеологизм.

Date: 2013-02-11 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Блеск! Думаю, на эту тему у того же Пратчетта нашлось бы довольно соответствующих цитат - про ученых из Невидимого Университета.
Хотя по-честному - стыдоба для филолога. Особенно в гуглевскую эпоху.

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
1112 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 18th, 2026 01:29 am
Powered by Dreamwidth Studios