Жил-был кот
Jun. 15th, 2018 03:53 pm
Вот такую объяву мы встретили в одном польском городе. Смысл понятен, но литературный перевод не дается.
Кто поможет?
UPD Общими усилиями:
Пожалуйста, не подкармливайте кота!
Кот домашний, пристает к прохожим, а еще - ловкач, притворщик и попрошайка.
no subject
Date: 2018-06-15 01:14 pm (UTC)Кот домашний, сыт, но бьет на жалость. На самом деле чванливый позер и надувала
no subject
Date: 2018-06-15 01:34 pm (UTC)no subject
Date: 2018-06-15 01:35 pm (UTC)no subject
Date: 2018-06-15 01:30 pm (UTC)Это домашний кот, полюбляющий прогулки - не дословно, но по сути,
кроме того хитрец, имитатор и попрошайка.
no subject
Date: 2018-06-15 01:40 pm (UTC)Просьба не кормить кота!
Кот домашний. Ищет простаков, чтобы облапошить.
Кроме того - позер, и спесивый надувало.
Хозяин Войтек
no subject
Date: 2018-06-15 03:02 pm (UTC)А "просиделко" - совсем непонятно.
no subject
Date: 2018-06-15 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2018-06-15 03:30 pm (UTC)no subject
Date: 2018-06-16 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2018-06-16 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2018-06-15 06:38 pm (UTC)Но хозяин тоже хорош. Пользуется неграмотностью кота. Грамотный кот вчинил бы иск за диффамацию.
no subject
Date: 2018-06-16 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2018-06-17 06:39 am (UTC)no subject
Date: 2018-06-17 07:39 am (UTC)Кота не встретили, проверить не удалось.
no subject
Date: 2018-06-17 07:50 am (UTC)Именно такой, попрошайка и позер)
no subject
Date: 2018-06-19 05:46 am (UTC)no subject
Date: 2018-06-18 07:43 am (UTC)no subject
Date: 2018-06-18 04:29 pm (UTC)Подпись: хозяин Войтек
no subject
Date: 2018-06-18 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2018-06-19 11:09 am (UTC)Я посылал свой - на Вы его не открыли...
Spacer - это вовсе не прохожий.
Spacer - это прогулка.
Spacer – przechadzka, chodzenie bez konkretnego celu i dla przyjemności.
А прохожий - это spacerowicz.
spacerowicz - znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
(1.1) osoba, która spaceruje.
no subject
Date: 2018-06-19 12:09 pm (UTC)А почему Anonymous?
no subject
Date: 2018-06-20 02:03 pm (UTC)Это домашний кот, принимающий прогулки
я - как вариант - написал: полюбляющий прогулки.
Но, пожалуй, точнее - у него моцион.
А имитатор, а не позёр - т.к. смысл несколько другой.
Позёр показывает себя с выгодной стороны, в самом лучшем виде - Портос с перевязью.
А кот явно изображает бедного и голодного, давит на жалость - поэтому он имитатор.
А почему Anonymous?
Вы как-то уже спрашивали - просто у меня нет ни ЖЖ ни в др. сетях. Это я Вам присылал описание «Фиалкового букета».
Буду подписываться А.Н.
no subject
Date: 2018-06-21 04:51 am (UTC)"Полюбляющий" - чистый украинизм.
"Притворщик" в данном контексте (изображает бедного и голодного) лучше "имитатора", по-моему.
no subject
Date: 2018-07-01 05:54 pm (UTC)Перевод был выдан такой:
Просьба не кормить кота.
Это домашний кот, выходящий гулять, а ещё нахал, позёр и попрошайка.
В общем, близко к уже полученным вариантам. Мне были наиболее интересны последние три определения.
Обидные, между прочим, для кота. )
no subject
Date: 2018-07-02 06:50 pm (UTC)Насчет обиды - коты, по-моему, все простят за кусочек колбасы.
no subject
Date: 2018-07-02 07:09 pm (UTC)Про "заманивающий прогуливающихся" мы, если помнишь, сами думали, когда прочитали объявление и пытались собрать свои скудные знания польского.
Я специально переспросила: это домашний кот прогуливается. )